• Login
    View Item 
    •   MAHArchive Home
    • 2. re:place 2007
    • re:place Conference - Presentations
    • View Item
    •   MAHArchive Home
    • 2. re:place 2007
    • re:place Conference - Presentations
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Philosophizing in Translation: Vilém Flusser’s Brazilian Writings of the 1960s

    Thumbnail
    View/Open
    re:place paper (156.9Kb)Book View
    Date
    2007-11
    Author
    Osthoff, Simone
    Metadata
    Show full item record
    Abstract
    Of the thirty-two years the original and controversial philosopher Vilém Flusser lived in Brazil—from 1940 to 1972 when he left the country to lead a truly nomadic international life of lectures and publications—the 1960s decade marked the incorporation of Portuguese into his philosophical practice, as well as his activist engagement with the effervescent cultural context of the era. Flusser’s first interest in the philosophy of language and communication is expressed by his first four books written in Portuguese and published in São Paulo between 1963 and 1967, as well as a number of articles for São Paulo newspapers, lectures, and his presence in philosophical and academic organizations in that city. His media philosophy and original visual thinking, made famous by his book Für eine Philosophie der Fotografie first published in Germany in 1983, theorized a larger epochal shift from industrial to information-digital culture, while advancing and urging an equally radical new Philosophy. Contrary to the popular Brazilian belief (and colonialist mindset) that one philosophizes better in the German language, Flusser’s multidimensional philosophy, based on the fluidity of thought among multiple languages, states just the opposite. He found Portuguese—the language of his first involuntary exile, for instance—to be non-contaminated by traditional metaphysical terminology, and thus capable of becoming a true language for philosophy in the future. Flusser wrote primarily in German, Portuguese, English, and French, without privileging any of them as foundational. Bodenlos, meaning lack of foundation, is the title of his philosophical autobiography written in the early 1970s, but published after his death in Germany in 1992. By exploring Flusser’s 1960s production, this paper seeks to further the links between his phenomenological approach to language and culture and his media theory, hopefully contributing with original material and insights to the growing scholarship on his ideas being simultaneously developed in Brazil, Europe, and the US.
    URI
    http://95.216.75.113:8080/xmlui/handle/123456789/232
    Collections
    • re:place Conference - Presentations

    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    @mire NV
     

     

    Browse

    All of MAHArchiveCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

    My Account

    LoginRegister

    DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
    Contact Us | Send Feedback
    Theme by 
    @mire NV